Alex | εκ μερους γαρ γινωσκομεν και εκ μερους προφητευομεν
|
ASV | For we know in part, and we prophesy in part;
|
BE | For our knowledge is only in part, and the prophet's word gives only a part of what is true:
|
Byz | εκ μερους δε γινωσκομεν και εκ μερους προφητευομεν
|
Darby | For we know in part, and we prophesy in part:
|
ELB05 | Denn wir erkennen stückweise, und wir prophezeien stückweise;
|
LSG | Car nous connaissons en partie, et nous prophétisons en partie,
|
Pesh | ܩܠܝܠ ܗܘ ܓܝܪ ܡܢ ܤܓܝ ܝܕܥܝܢܢ ܘܩܠܝܠ ܡܢ ܤܓܝ ܡܬܢܒܝܢܢ ܀
|
Sch | Denn wir erkennen stückweise und wir weissagen stückweise;
|
Web | For we know in part, and we prophesy in part.
|
Weym | For our knowledge is imperfect, and so is our prophesying;
|